海外の映画が日本で上映される時は、字幕版と、吹き替え版の両方が上映される
ことがありますよね。
映画好きの人は、吹き替え版はイヤって人が多くいるみたいです。
なぜかというと、俳優の声や話し方を聞きたいからという理由らしいです。
やはり俳優って声とか話し方が、その人のイメージそのものになっているので、
吹き替え版になるとそれが変わってしまうのがイヤってことなんでしょうか。
私もどちらかというと字幕版のほうが好きかな。俳優が言う英語と、
字幕にかかれていることが全然違っているのを、チェックしたりするのが好きです。
学校で覚えた英語程度しか知らない私ですが、俳優が言う英語を単純に訳すと、
字幕にでる英訳と全然違ってる!ってことが結構多いんですよね~

コメントする